今治市伊東豊雄建築ミュージアム

  • Exhibition vol.9

    2019.7.4_2020.8.30



 

 

 

 

 

 



聖地・大三島を護る=創る2019

 

会期:2019年7月4日(木)~2020年8月30日(日)

 

大三島は多島海、瀬戸内にあっても特別な島です。何故なら大山祇神社の存在によって、古くは「御島」と記されたように、神の島とされていたからです。

大山祇神社は推古天皇の時代、594年に創建したと伝えられ、日本総鎮守として全国に1万以上の支社を持つと言われています。

神社は背後に鷲ケ頭山を抱き、宮浦港から参道を介して海に結ばれていました。大山祇神を祀る代表的な神社として「山の神」であると同時に、海に開かれ村上海賊も戦の前に詣でたので「海の神」「戦いの神」としても崇められていたようです。島にアクセスするには船によるしかありませんでした。

このため島は全く開発も行われず、農耕のみが営まれ、美しい伝統的な風景が継承されてきたのです。島として自立し、独自の秩序が護られてきました。

しかし2006年に尾道―今治を結ぶ「しまなみ海道」の開通によって、大三島にもハイウェイで到達できるようになりました。その結果、大山祗神社に参拝する人のほとんどはマイカーやバスで訪れるようになり、船で港から参道を通って参拝する人は皆無となってしまいました。便利になったとは言えるでしょうが、伝統的な神社詣の意味は失われてしまったのです。

大三島が護ってきた島独特の秩序は「しまなみ海道」という近代的な交通手段によって崩壊しつつあります。即ち島の周囲にはりめぐらされていた「結界」が破壊され、「聖地」としての大三島の特異性が失われかかっているのです。

「聖地」とは中沢新一氏によれば、次のような場所だと述べています。(アースダイバー東京の聖地 -講談社)

 

①「結界」によって周囲から自立したシステムを持つ特別な地域であること

②「自然」に結ばれる回路を備えていること

③単なる観光地でなく、人々がそこで生き生きとした活動をしていること

 

上記3条件に照らせば、大三島もまた「聖地」だと言えるでしょう。しかし、現在の大三島は「しまなみ海道」の開通によって「聖地」崩壊の危機に瀕しているのです。

私達は島の現況を受け入れた上で、なお島が「聖地」としての美しさを保ち続けて欲しい。そのような願いはどのようにして叶えられるのでしょうか。

近年、大山祇神社の参拝者や「しまなみ海道」のサイクリストが増えています。彼らが島を訪れてくれるのは有難い限りですが、単なる観光客としてではなく、自らの明日のライフスタイルを探すために島を訪れて欲しいのです。そのためには大三島が、今後も「伝統を護りつつ未来へ向かって創造的である」ような島にならなくてはなりません。即ち「護ること」が「創ること」と同義語であるような島になることです。

そして大山祇神社の参拝者や「しまなみ海道」のサイクリスト達が島を訪れてくれるのは有難い限りですが、単なる観光客としてではなく、彼らの明日のライフスタイルを探すために島を訪れて欲しいのです。そのためには大三島が、「伝統を護りつつ未来へ向かって創造的である」ような島にならなくてはなりません。即ち「護ること」が「創ること」と同義語であるような島になることです。

私達は、この大三島という素晴らしい地域に場所を定め、2012年から島の人々の力を借りて、「明日の大三島」を創る活動を続けてきました。大山祇神社参道の空き家を修復して「大三島みんなの家」とし、近隣住民の人々が集まることの出来る施設にしたり、「大三島みんなのワイナリー」では、耕作放棄地となっていたみかん畑を葡萄畑に変え、ようやくワインができ始めました。旧小学校の校舎を改装した宿泊施設「大三島憩の家」では、雨漏りや耐震上の問題で民宿の継続が危惧されていたところ、島に活性化のために建築を再生する意義が認められ、改修する機会を得ました。

現在、大三島には意思や考えを持って、この場所だからこそできる暮らしや活動の実践をされている方が多くいます。2019年度の展示では昨年に引き続き「護る=創る」活動に取り組む人々を紹介します。この展示が島に点在する「護る人=創る人」との出会いに繋がることを願います。私達はこれらの人々と協力して大三島を「新しい聖地」とするべく、これからも「護る=創る」活動を続けていきたいと考えます。

 

伊東豊雄

English

Protecting = Creating the Sacred Island of Omishima 2019

 

July 4, 2019 (Thu) – August 30, 2020 (Sun)

 

Omishima is special among the numerous islands dotting the Seto Inland Sea. The island was once known as Mishima—the mi being an honorific prefix—a divine island home to Oyamazumi Shrine.

It is traditionally believed that Oyamazumi Shrine was established in 594 CE during the reign of Empress Suiko, and enjoyed prestige as an imperial court-sanctioned guardian shrine of the whole nation. It has more than 10,000 branch shrines across the country.

The shrine is canvased from behind by Mt. Washigato, and it is connected to the sea from Miyaura Port through a sando [approach] that leads to the shrine. The shrine is dedicated to a mountain deity named Oyamazumi. However, because of the location of the island, the shrine attracted the patronage of members from Murakami Kaizoku (a local seafaring warrior clan), who would go there to offer pre-battle and pre-voyage prayers. Hence, the shrine’s deity came to be known also as a patron of the sea and battles. Until recent times, the island could only be reached by boat.

Because of this, Omishima avoided any real estate development, allowing it to maintain its timeless bucolic beauty shaped by farming, which was once the only means of living for most islanders. The island was more or less self-contained, maintaining its own balance and order.

However, things started to change in 2006. Omishima became connected to the mainland via the Shimanami Expressway—a highway between Onomichi and Imabari. The majority of the visitors to Oyamazumi Shrine now arrive by car or coach and none arrive by boat through the sando anymore. Although the shrine has become much more accessible, traditional pilgrimage customs have lost their purposes.

The unique equilibrium long maintained on the island is about to lose shape with the arrival of the expressway, a modern mode of transport. It is as if a “spiritual barrier,” enclosing the sacred Omishima has been breached, compromising the island’s singularity.

In his book Earth Diver (Kodansha, 2005), anthropologist Shinichi Nakazawa defines a “sacred place” as follows:

1. A special area governed by a unique system, made independent from the rest of the world by a “spiritual barrier.”

2. A place with a direct link with nature..

3. A place where people carry out vibrant activities, rather than a mere tourist attraction.

According to these three conditions, Omishima can be defined as a “sacred place” too. However, the opening of the Shimanami Expressway is threatening this “sacred place” to disintegrate.

While accepting the reality that the island faces today, many of us want to preserve Omishima’s beauty as a sacred place. How can this be done?

Visitors from outside the island are very welcome, whether pilgrims to Oyamazumi Shrine or cyclists traveling along the Shimanami Expressway. However, we want more people to visit the island not only for sightseeing, but also for exploring future lifestyle options. For this to happen, Omishima needs to continuously be an island where “tradition is protected as much as forward-looking creativity” in the coming future. In other words, it has to become a place where “protecting” is synonymous with “creating.”

Fortunately, the island is blessed with the presence of inspired young people who are optimistically working toward tomorrow’s Omishima. This exhibition presents some of their activities. To help Omishima reinvent itself as a “new sacred place,” we are looking to maintain our actions towards “Protecting = Creating” the island in partnership with these people.

We have picked Omishima, this wonderful place as our target destination, and worked with the island’s local people from 2012 to create “tomorrow’s Omishima.” For example, we have transformed a vacant house on the sando [approach] to Oyamazumi Shrine into a place where people from the neighborhood can gather as “Home-For-All” on Omishima, and we finally started to make wine at Omishima Minna-no-Winery by transforming abandoned mikan [citrus] fields into vineyards. Omishima Ikoi-no-ie, an accommodation facility that was renovated from an old primary school had concerns of roof leaks and weak earthquake-resistance, which are problems that affect the ongoing management of the guesthouse. The opportunity to renovate the building came after the significance of reviving the architecture was acknowledged as a solution to revitalize the island.

Now, there are many people who carry their own intention and thinking about Omishima—they practice such activities and lead lifestyles that can only be carried out here. In 2019, we will continue to shine a spotlight on people who engage in activities of “Protection = Creation,” and we hope that this exhibition will connect you to new encounters with the people who “Protect = Create”. In collaboration with them, we hope to make Omishima into a “new sacred place,” and continue our activities to “Protect = Create.”

 

Toyo Ito


創る人=護る人

 

Creators = Protectors



 

家族のために持続可能な農業を考える
花澤伸浩(有機柑橘農家)

 

Contemplating ways of sustainable farming for the family
Nobuhiro Hanazawa (Organic citrus farmer)

©Eikoh Tanaka

http://youtu.be/15OsjrrA0Yg

 

ワインを通して循環する暮らしを考える
芥川はるか(「大三島みんなのワイナリー」スタッフ)

 

Contemplating a lifestyle that adapts a natural circulation through wine

Haruka Akutagawa (Staff at “Omishima Minna-no-Winery”)

©Eikoh Tanaka

http://youtu.be/kPJ90olt8O0



 

みんなの家に共感し、豊かな暮らしを考える

新近 唯(「大三島みんなの家」スタッフ)

 

Contemplating a rich lifestyle in response to Home-for-All
Yui Shinchika (Staff at “Home-for-All” on Omishima)

©Eikoh Tanaka

http://youtu.be/-pES1_elp14

 

「人と人・地域」を結び、故郷の暮らしと文化を次世代に繋ぐ

菅 航輝(旅館さわき若旦那、合同会社ステキナ代表)

 

Connecting “people and place,” traditional lifestyle and culture to the next generation

Koki Kan (young master married to the family of Sawaki Ryokan, representative of SUTEKINA LLC)

©Eikoh Tanaka

http://youtu.be/GLfD0kCBsK8



 

自分達にしかつくれないビールで大三島の魅力を伝える
高橋享平・高橋尚子(「大三島ブリュワリー」経営者)

 

Conveying the attractiveness of Omishima through beer that can only be made by themselves

Kyohei Takahashi and Naoko Takahashi (Owners of “Omishima Brewery”)

©Eikoh Tanaka

http://youtu.be/Rjqa4FhP9Fk

 

リモートワークをしながら、新しい暮らし方をつくる

増田茂樹・徳見理絵(会社員・「OMISHIMA SPACE」経営者)

 

Creating a new lifestyle while working remotely
Shigeki Masuda, Rie Tokumi (Office worker, Owners of “OMISHIMA SPACE”)

©Eikoh Tanaka

http://youtu.be/jPt4V8WO5W4



今治北高等学校大三島分校

島デザイン部の活動

 

School Projects with the Island Design Club, a school club belonging to Imabari High School Omishima Branch

 

 

これからの大三島を担う子ども達が、デザインを通して島の問題を解決する

 

The children who will be responsible for the future of Omishima solve problems on the island through design methods.

 

つくる

 

2016年には分校生が手作りした家具を熊本の被災地に贈りました。

The high school students made furniture by hand,which was then donated to the earthquake-stricken area of Kumamoto in 2016



 

つたえる

 

毎年5月に行われる参道マーケットで大山祇神社参道の魅力を観光客に伝えています。

At the Sando Market held every May, we endeavor to convey the attractiveness of the Oyamazumi Shrine to tourists

© Manami Takahashi

 

かんがえる

 

2018年に島の休憩所というサイクリストと地域住民が交流する場所を考えました。

In 2018, the idea for a rest station for the island was discussed and contemplated as a place where cyclists and local residents can interact


image image image image image image image image


主催 : 

今治市NPOこれからの建築を考える 伊東建築塾

 

協力 : 

伊東豊雄建築設計事務所、今治北高等学校大三島分校、大三島憩の家、OMISHIMA SPACE、大三島ブリュワリー、大三島みんなの家、大三島みんなのワイナリー、株式会社 藤原造船所、菅航輝、菅僚次、教善寺、中村エミ子、のむら農園、花澤家族農園、パン屋まるまど、Beining Chen、村上恵里香、吉川自然農園

 

助成 : 

公益財団法人朝日新聞文化財団

 

ディレクター : 

伊東豊雄

 

制作 : 

NPOこれからの建築を考える 伊東建築塾

伊東豊雄建築設計事務所

神奈川大学曽我部・吉岡研究室

写真 西部裕介、田中英行、青木勝洋、高橋マナミ、

中村 絵、宮畑周平、吉野 歩

 

映像 :

 田中英行

 

音楽 : 

石田多朗

 

グラフィックデザイン : 

丸山智也

 

英訳協力 : 

ジョイス・ラム

 

マネージャー : 

庄子利佳

 


※詳細は、下記のPDFデータをご覧ください。

聖地・大三島を護る=創る2019(4.5MB)

English


Director :

 Toyo Ito

 

Production : 

Ito Juku, Toyo Ito & Associates, Architects, Studio Sogabe and Yoshioka (School of Architecture, Kanagawa University)

 

Photography : 

Yusuke Nishibe, Eikoh Tanaka, Katsuhiro Aoki, Manami Takahashi, Kai Nakamura, Shuhei Miyahata, Ayumi Yoshino

 

Movie : 

Eikoh Tanaka

 

Music :

Taro Ishida

 

Graphic Design : 

Tomoya Maruyama

 

English Translation : 

Joyce Lam

 

Manager : 

Rika Shoji

 

 

 


Please refer to the attached file for further information.

Protecting = Creating the Sacred Island of Omishima 2019

 

exhibition